论坛帮助 |
社区圈子 |
日历事件 |
2006-06-24, 01:30 | #1 | ||
|
|||
永久封禁会员
等级: 小兄弟
|
Windows OS(废话)、MS Office(建议使用Office 2000)、Trados(必须有S-tagger)、加密狗(和谐也中)、Adobe Framemaker(PC版本的喽) 废话不说了,具体步骤如下: 1、打开Framemaker的book,每个Fm文件都另存为Mif文件。或者用一个插件(具体名字叫什么我忘记了,一下子全能另存为mif文件) 2、打开filter中的S-Tagger for FrameMaker。 3、在setting里面把原语和译语设定好。同时如果目标语为中文(废话)、日文等双字节文字,需要将character set中设置为symbol。 4、在path中设定mif、原语stf(rtf)、译语stf(rtf)的路径。这个路径最好用抓图软件记录下来,否则后面顺序改变了你哭都来不及哦! 5、到了激动人心的时候了!!在第一个选项卡中的convert mif中点转换,将自动转换到刚才在path中设定的路径,将文件选择(当然全选了),点击“打开”。 6、出现路径确认对话框。这个地方的路径不要改,它会自动按照刚才在path中设定的路径进行放置文件的。点击ok。 7、出现转换信息,将mif文件逐个转换为翻译用的stf文件。 8、原语stf、译语stf文件的文件夹注意要设定在不同的文件夹中,这时候在译语文件夹中找到刚才转化生成的stf(rtf)文件,打开tageditor进行翻译。 9、注意:翻译过程中有些tag是需要保护起来的,以便在后面译语文件的DTP过程中保持正确的排式和链接。 10、翻译(辛苦ing.....) 11、翻译好之后,在译语文件夹中出现的ttx是双语文件,注意需要在tageditor中选择file-save target as,生成译语stf文件。 12、下面重新打开S-Tagger for FrameMaker中的convert stf选项卡,点击"COnvert STF",把刚才生成的译语stf(rtf)文件选择,点击打开。 13、出现路径设置确认对话框。点击"ok",转换之后出现No error的提示后,说明一切正常,就可以生成DTP所需要的mif文件了。 |
||